我這個(gè)人還有一種病態(tài),瘋狂地想象,特別是只有這么不多的幾篇素材時(shí),要把它們黏合起來(lái)、豐富起來(lái)、立體化起來(lái),對(duì)我來(lái)講非常開(kāi)心。
我希望文學(xué)不死,希望文學(xué)越來(lái)越多地獲得它生命的土壤,就是大眾。
從柏林回到北京,嚴(yán)歌苓的生活一下子忙碌起來(lái)了。在國(guó)外,她會(huì)經(jīng)常到森林里走一走,很幸福,很享受;每天讀兩個(gè)小時(shí)書(shū),一星期在家看兩三部電影。一回到國(guó)內(nèi),讀書(shū)和看電影的時(shí)間都沒(méi)了?!熬屯砩纤X(jué)前讀一會(huì)兒書(shū),很糟糕?!眹?yán)歌苓說(shuō)。盡管忙碌,她還是接受了記者的采訪。北京飯店咖啡廳內(nèi),記者見(jiàn)到了中國(guó)作協(xié)第八次全國(guó)代表大會(huì)特邀嘉賓嚴(yán)歌苓。一杯香茗,伴著柔美的音樂(lè),嚴(yán)歌苓娓娓地談起了她的創(chuàng)作。
厚積薄發(fā)不事雕琢
在嚴(yán)歌苓的電腦桌上,經(jīng)常放著一本李商隱的詩(shī)集。電腦開(kāi)機(jī)前的空閑里,嚴(yán)歌苓會(huì)翻開(kāi)詩(shī)集讀上一段,雖然她和李商隱的語(yǔ)言風(fēng)格有很大差別,但嚴(yán)歌苓覺(jué)得這可以使她進(jìn)入一種很美的意境?!捌匠Wx好的語(yǔ)言,包括英文,總是在給我營(yíng)養(yǎng)。作家要不斷地被陶冶,學(xué)的語(yǔ)言越多越好,別人語(yǔ)言中總會(huì)有自己語(yǔ)言中沒(méi)有的養(yǎng)分,也可以從古文和現(xiàn)代文字中吸取大量養(yǎng)分。”
作為一位非常高產(chǎn)的作家,嚴(yán)歌苓說(shuō)自己的創(chuàng)作就是厚積之后的瞬間爆發(fā)。“依靠谷歌、百度,現(xiàn)在人人都可以一分鐘變成學(xué)者,但這樣了解知識(shí)很害自己。想了解西方文化,就要讀原著,不一定是看小說(shuō),還可以看一些政論、哲學(xué)書(shū)籍等,然后去思考。這樣知識(shí)就在血液里生長(zhǎng),一旦有知識(shí)長(zhǎng)進(jìn)生命中,看問(wèn)題,想故事,進(jìn)而表述這個(gè)故事,和臨時(shí)抱佛腳的知識(shí)是完全不一樣的。創(chuàng)作要厚積薄發(fā)?!?/p>
嚴(yán)歌苓小說(shuō)講述的故事大都發(fā)生在中國(guó),但她卻有著國(guó)際視野?!霸诟鼜V闊的坐標(biāo)上去看,哪怕是一個(gè)小村莊的故事,可能都會(huì)不一樣?!痹谛≌f(shuō)《金陵十三釵》中,她講述了一個(gè)救贖的故事。“風(fēng)塵女子在拯救女孩子的同時(shí),還在救贖自己。一種柔弱生命對(duì)一種更柔弱生命的保護(hù),一種被世俗認(rèn)為低賤的生命通過(guò)這樣一種保護(hù)變得寶貴。”改編成電影后,原著的基本精神依然沒(méi)有改變。“這種精神是普世的?!眹?yán)歌苓說(shuō),現(xiàn)在國(guó)際上非常重視中國(guó)的文化現(xiàn)象,《金陵十三釵》一下子就賣(mài)了20多個(gè)國(guó)家的版權(quán)。
創(chuàng)作時(shí)是支燃燒的蠟燭
作家出版社最近推出了嚴(yán)歌苓的新作《陸犯焉識(shí)》,書(shū)中有很多是關(guān)于嚴(yán)歌苓爺爺?shù)摹!瓣懷勺R(shí)的前半生就是我爺爺?shù)挠白?。我從小就?duì)爺爺很著迷,他是我們家的驕傲。那么年輕出國(guó)留學(xué),16歲上大學(xué),會(huì)多種語(yǔ)言,博聞強(qiáng)記,25歲讀完博士,40歲自殺。這個(gè)人對(duì)我來(lái)講太精英了。這樣的精英好像是活不下來(lái)的。但后來(lái)我發(fā)現(xiàn)他可能跟我一樣有狂躁癥、憂郁癥,因?yàn)槿紵锰貏e快,不能睡覺(jué),創(chuàng)造力極高,很多時(shí)候都在寫(xiě)作、都在工作、都在思考,然后高到浪峰的時(shí)候嘩一下就跌下來(lái)了。因?yàn)榈嚼朔宓臅r(shí)候基本是一個(gè)蠟燭有很多捻子在燃燒,很多夜睡不著覺(jué)。睡不著覺(jué),腦子里就發(fā)生化學(xué)轉(zhuǎn)換,產(chǎn)生很黑暗的東西,感覺(jué)就完了,開(kāi)始厭世……”
為了寫(xiě)好這本以爺爺為原型的書(shū),嚴(yán)歌苓從美國(guó)國(guó)會(huì)圖書(shū)館找出了爺爺在美國(guó)讀書(shū)時(shí)的碩士論文、博士論文,還看了當(dāng)代人的傳記。費(fèi)正清主編的《劍橋中華民國(guó)史》嚴(yán)歌苓也非常愛(ài)讀?!疤貏e厚的兩本。下冊(cè)講辛亥革命后的歷史,特別好??戳诉@些東西以后我知道爺爺當(dāng)時(shí)應(yīng)該是個(gè)什么樣的人?!?/p>
不過(guò)在嚴(yán)歌苓的記憶中,爺爺?shù)墓适乱廊恢щx破碎,少之又少。因此她寫(xiě)小說(shuō),必須要靠大量的想象力去添枝加葉。“我這個(gè)人還有一種病態(tài),瘋狂地想象,特別是只有這么不多的幾篇素材時(shí),要把它們黏合起來(lái)、豐富起來(lái)、立體化起來(lái),對(duì)我來(lái)講非常開(kāi)心。如果講的太具體了,我就覺(jué)得被綁住了,不知道該怎么取舍?!?/p>
當(dāng)記者問(wèn)及從寫(xiě)作《一個(gè)女人的史詩(shī)》《第九個(gè)寡婦》《小姨多鶴》這樣以女性為主角的小說(shuō)轉(zhuǎn)到以爺爺這樣的男性為原型來(lái)創(chuàng)作,是否會(huì)有一個(gè)比較大的跨越或轉(zhuǎn)折時(shí),嚴(yán)歌苓卻說(shuō)她并不這么認(rèn)為?!拔覍?xiě)過(guò)男性的小說(shuō)。在以女性為主的小說(shuō)里,我是踩在男主人公的鞋子里來(lái)寫(xiě)男性,用他們的心理轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)寫(xiě)女人。這是一個(gè)普通技巧,一個(gè)作家,別說(shuō)他是男的還是女的,都應(yīng)該有這樣一種技巧與功力。還有,懂得人性,就應(yīng)該懂得女性,也應(yīng)該懂得男性?!眹?yán)歌苓說(shuō)。
不能把發(fā)現(xiàn)自己當(dāng)成第一主題
寫(xiě)歷史是嚴(yán)歌苓小說(shuō)一個(gè)共同的特點(diǎn),而對(duì)于現(xiàn)實(shí)生活,她似乎無(wú)暇顧及?!拔易霾坏桨旬?dāng)今的個(gè)人生活、把發(fā)現(xiàn)自己當(dāng)成寫(xiě)作的第一主題。我的腦子已經(jīng)被太多重大的、還沒(méi)搞清楚的歷史上的追問(wèn)所占據(jù),我還在一直追問(wèn),在不依不饒。我寫(xiě)出來(lái)的東西,西方人必然要經(jīng)過(guò)一道語(yǔ)言的翻譯,再經(jīng)過(guò)一道文化背景的翻譯,還要經(jīng)過(guò)當(dāng)時(shí)特定歷史環(huán)境的翻譯,有好幾層,難怪人家翻譯不好。”
不過(guò),嚴(yán)歌苓覺(jué)得中國(guó)當(dāng)代年輕的作家已經(jīng)有了很大的不同。在她看來(lái),現(xiàn)在的作家像韓寒、郭敬明,已經(jīng)不再有他們那一代人的負(fù)擔(dān)。年輕作家關(guān)注個(gè)人的生命、個(gè)人的成長(zhǎng)、個(gè)人的苦悶,個(gè)人就是一個(gè)宇宙,這個(gè)宇宙是全世界都會(huì)共同關(guān)注、都會(huì)懂得的宇宙?!八麄儗?xiě)作的優(yōu)勢(shì)在于對(duì)個(gè)人的探索與發(fā)現(xiàn)。這個(gè)主題是全世界的同齡人都在做、作家都會(huì)有的共同命題。年輕的作家不去講‘文革’、三年自然災(zāi)害,外國(guó)人不懂那個(gè)時(shí)期生活形成的特定術(shù)語(yǔ)。現(xiàn)在青年作家考慮的問(wèn)題如就業(yè)、購(gòu)房、環(huán)保等正和西方青年作家逐漸靠攏,相似的環(huán)境下產(chǎn)生了類似的文學(xué)命題,這也造成他們情感表達(dá)的接近,文學(xué)不與世界接軌也得接軌。所以我覺(jué)得他們是非常幸運(yùn)的一代人。”
文學(xué)不應(yīng)高高在上
嚴(yán)歌苓天生對(duì)故事敏感,喜歡聽(tīng)故事,尤其是民間的故事?!拔沂欠浅:玫穆?tīng)眾,很少插嘴?!痹谶@些故事中,嚴(yán)歌苓發(fā)現(xiàn)了很多她想象不到的東西:“生活中有很多精彩的故事和細(xì)節(jié),編造不出來(lái),也想象不出來(lái)。所以有時(shí)我會(huì)搜集這些東西。《第九個(gè)寡婦》是我聽(tīng)到的故事,《小姨多鶴》也是我聽(tīng)到的故事,都是朋友給我講的?!?/p>
但嚴(yán)歌苓并不苛責(zé)聽(tīng)故事或看故事的人?!艾F(xiàn)在人們大概只能集中注意力一兩分鐘,小說(shuō)很容易失去讀者。所以故事怎么寫(xiě)、怎樣進(jìn)行、怎樣開(kāi)端,需要一定技巧,不能說(shuō)讀者素質(zhì)太差根本看不進(jìn)我的書(shū),這種傲慢對(duì)今天的讀者是行不通的。要運(yùn)用最好的文字寫(xiě)故事,把自己的見(jiàn)解和超越故事的信息傳達(dá)給讀者?!?/p>
嚴(yán)歌苓喜歡郎朗與馬友友的音樂(lè)。在她看來(lái),這兩位音樂(lè)家的演奏都融入了通俗的元素,將大眾喜愛(ài)的內(nèi)容與豐厚的情感加進(jìn)了音樂(lè)這種古老的藝術(shù),這也啟發(fā)了嚴(yán)歌苓。“文學(xué)同樣是一種古典的藝術(shù)形式。要讓更多的人來(lái)欣賞,就要給讀者提供最好的表達(dá)方式、最好的故事,否則文學(xué)將走向死亡。有很多好的民間故事,作家不能把這些全撇開(kāi),還要去當(dāng)喬伊斯、博爾赫斯,認(rèn)為小說(shuō)就應(yīng)該高高在上。雖然那也是一種追求,但我希望文學(xué)不死,希望文學(xué)越來(lái)越多地獲得它生命的土壤,就是大眾。通過(guò)學(xué)院和中學(xué)的教育,不要讓文學(xué)越走越窄,我希望文學(xué)能保住現(xiàn)在的陣地,這已經(jīng)很難了。”
生活在比較文學(xué)中
嚴(yán)歌苓說(shuō),別人是讀比較文學(xué),自己則每天都在比較文學(xué)中生活。中國(guó)的北京、臺(tái)灣和德國(guó)、美國(guó)以及非洲的一些國(guó)家,嚴(yán)歌苓在很多地方居住過(guò),這種經(jīng)歷使她情不自禁地就會(huì)去比較自己和別人的不同,也更加深刻地認(rèn)識(shí)了中國(guó)的文字。“表達(dá)很含蓄,表面一個(gè)意思,實(shí)際上還有另一個(gè)意思。我怎樣才能讓別人明白我這個(gè)不是字面上的意思?”在嚴(yán)歌苓看來(lái),中國(guó)語(yǔ)言的含蓄曲折是一種優(yōu)長(zhǎng),但同時(shí)也成為一種悲?。骸拔覀兊奈淖址浅C?,但很難翻譯。比較起英文,有時(shí)候就覺(jué)得,中文翻譯起來(lái)讓人很憷頭。文字是我們復(fù)雜民族心理的符號(hào)。像美國(guó)人,你就覺(jué)得他們特別簡(jiǎn)單。但我們已經(jīng)是一個(gè)很古老、很豐富的民族,所有的表達(dá),所有層層疊疊的東西都是很復(fù)雜的,所以中文作品很難翻譯。現(xiàn)在中國(guó)很多東西翻譯出去,會(huì)失去很多色彩,只能是達(dá)意,根本不能傳神。假如有條件,我的英文比較成熟了,應(yīng)該把自己的表達(dá)變成英文的表達(dá),因?yàn)橛袝r(shí)候中文實(shí)在是太例外了?!?/p>
但嚴(yán)歌苓對(duì)中國(guó)文學(xué)的翻譯并沒(méi)有喪失信心,因?yàn)槲膶W(xué)翻譯的培養(yǎng)是一個(gè)長(zhǎng)久的事情,不可能一蹴而就?!坝幸粋€(gè)例證使我相信翻譯可以達(dá)到極高的水平,不僅翻譯語(yǔ)言,還可以翻譯文化,這就是去世了的英文翻譯家大衛(wèi)·霍克斯,這個(gè)人窮盡了一生翻譯文學(xué)。他翻譯的《紅樓夢(mèng)》完全是傳神的,能夠把中文版的《紅樓夢(mèng)》變成英文版的對(duì)稱體,語(yǔ)言翻譯過(guò)去,文學(xué)、哲學(xué)等方方面面的蘊(yùn)涵都翻譯過(guò)去。這是我見(jiàn)到的《紅樓夢(mèng)》譯本中唯一一個(gè)成功的例子?!?/p>
問(wèn)及將來(lái)的創(chuàng)作,嚴(yán)歌苓說(shuō)她還有很多東西在資料調(diào)查、積累當(dāng)中。似乎是出于保密,她只是簡(jiǎn)單地向記者透漏,將來(lái)準(zhǔn)備寫(xiě)一部戰(zhàn)爭(zhēng)題材的作品?!耙x很多資料,比如新四軍作戰(zhàn)日志,厚厚的三本,全部要讀完。做研究就是這樣,看一百頁(yè),基本都是廢話,但讀第一百零一頁(yè)時(shí),可能就會(huì)有那么一行正好是需要的,很有意思。這種研究要花很多年的功夫?!?/p>
雖然工作很忙,事業(yè)上也取得了很大的成就,但嚴(yán)歌苓說(shuō)自己仍是一個(gè)比較傳統(tǒng)的女人:“相夫教子,家庭還是很重要的。每天要做晚飯,星期天要陪孩子一整天。爸爸去世前我在北京長(zhǎng)時(shí)間陪他,現(xiàn)在覺(jué)得應(yīng)該多陪陪女兒了?!?/p>